penguina: (Penguin)
Получила новую машину Hyundai i25. Представитель лизинговой компании мне всё показал и рассказал, так что я по всегдашней привычке села и поехала, не читая инструкций. (Когда-то в далекой юности начальник по-отечески журил меня за то, что я сначала включаю прибор, а уж потом раскрываю инструкцию. Дело было в ЦЗЛ винницкого завода "Терминал". Гуглится.)

Оказалось, мне забыли показать очень важную вещь: как отключать GPS. Пока я его не включала, он себя никак не проявлял. Но на второй день обладания "аппаратом" я решила всё-таки научить навигатор возить меня домой. На следующее утро, как только я отъехала в направлении места службы, он заговорил. При этом настойчиво пытался вернуть меня обратно домой. Попытки на ходу выключить GPS, не выключая радио, не увенчались успехом. Пришлось хотя бы перепрограммировать его на правильное направление. Так и доехала под музыку "Галгалаца", изредка заглушаемую указаниями навигатора.

Попыталась опросить сотрудников, но ни у кого в машине нет такой навороченной мультимедии. На обратном пути я нашла-таки кнопку, выключающую голос, но полностью отключить GPS так и не смогла.

Люди добрые! Помогите блондинке!
penguina: (Принцесса)
Эта запись напомнила мне, что я собиралась написать про книгу Джона Б. Пристли "Добрые друзья", да так и не собралась.

Короче, там одна немолодая девушка всю жизнь прожила в родовом поместье, ухаживая за больным отцом. Когда отец умер, она подумала, что хорошо бы как-нибудь изменить жизнь, увидеть и испытать что-то новое. Замуж ей пока не хотелось, да и не за кого было.
И что, вы думаете, она сделала? Купила машину и поехала путешествовать по родной Англии!

(Тут до меня наконец дошло, что действие происходит в первой половине 20-го века, а не 19-го, и я мысленно сняла с героини кринолин.)

Представили? На машине. Впервые. Одна. Совершенно случайно у нее оказались права (это ответ на незаданный вопрос).

Дальше. Однажды машина заглохла на каком-то шоссе. С машинами это бывает. Машин в те года в Англии было не так много, как сегодня, поэтому на шоссе она оказалась в полном одиночестве. Помощи, казалось бы, ждать неоткуда. Но тут она увидела приближающегося пешком мужчину. А в руках у мужчины сумка со столярным инструментом. "Этот человек мне поможет", - подумала девушка. У нее и в мыслях не было, что столяр не обязан разбираться в двигателях внутреннего сгорания. Но столяр оказался умелым, тем более, что он видел у себя на фабрике, как водители управляются с грузовиками. В общем, справился.

Еще один случай с машиной, вызвавший у меня некоторое недоумение. Девушка остановилась в гостинице пообедать, а когда собралась уезжать и села в машину, обнаружила, что машина не её, хоть и очень похожа. Кто-то по ошибке уехал на её машине, увезя при этом и её чемодан.
Я тоже недавно, выйдя утром из дому, пыталась открыть чужую машину - ну, точь-в-точь как моя! Но она не открылась...  Видимо, в те времена машины не запирали, а ключи (если таковые были) оставались в замке зажигания.

Вы уже поняли, что это не самая серьёзная литература, но, зато, очень весёлая. В сообществе [livejournal.com profile] chto_chitat часто спрашивают, что бы такого легкого почитать в отпуске. Эта книга - самое то!

Впервые увидела на титульном листе, что перевод принадлежит (внимание!) школе В.Баканова (переводчица Романова).
Кстати,  название The Good Companions я перевела бы иначе. Не "Добрые друзья", а "Подходящая компания". Но это я...


Здесь тоже:  http://chto-chitat.livejournal.com/10828887.html
penguina: (Default)
 Ещё один переводческий ляп, который по чистому недоразумению не вошел в обзор "Возвращения из Индии" .

"...отец для этой поездки договорился в гараже о новой машине, подвергнув ее тщательному осмотру. Старая машина, учитывая предстоящий долгий путь, для этих целей не годилась..."

...אבי הכניס את המכונית למוסך לטיפול מקיף. ואכן, המכונית הישנה והנהיגה הארוכה עמדו עכשיו בראש דאגותינו...

(...отец отвез машину в ремонтную мастерскую на полный техосмотр. Действительно, старая машина и долгий путь за рулем были сейчас нашей главной заботой...)
penguina: (Default)
Цитата из книги:

Движение в сторону центра было напряженным, а когда я подъезжала к железнодорожному переезду, огни начали мигать и большие ворота медленно опустились. Вот черт. Теперь придется торчать здесь минут десять, не меньше. Передо мной стоял автобус, развернутый под странным углом и загородивший всю правую полосу, и те немногие машины, которым удалось миновать переезд прежде, чем его закрыли, с трудом продвигались вперед, чтобы его объехать. На моей стороне дороги была булочная — сразу за пабом, и я решила выйти и купить хлеба. <...> На обратном пути я поняла, почему автобус остановился так странно: на тротуаре у паба припарковался белый фургон.

Долго думала...

К тем, кто догадается, в чем тут дело (а я догадалась!), вопрос: почему "ворота", а не "шлагбаум"? (В оригинале gates).
penguina: (Default)
В конце прошлого года на сайте "Пушкинского Дома" проводился конкурс начинающих переводчиков. В разделе английской прозы был предложен для перевода рассказ Конан Дойля How It Happened.
В разборе переводов Т.Чернышевой (очевидно, члена жюри) меня заинтриговало вот это замечание:

«Интересуйтесь реалиями. Пользуйтесь словарями, проверяйте даже знакомые слова, и тогда вы не назовете склон насыпью, а ручной тормоз боковым».

Приведу здесь цитату из перевода Е. Нестеровой:

Едва мы миновали выступ этого холма, где самый крутой подъем, как начались неприятности. Я вел на предельной скорости и хотел сбросить газ, но переключатель вдруг заклинило между двумя скоростями. Я вынужден был опять прибавить газу. Мы мчались на бешеной скорости. Я рванул тормоза - один за другим они отказали. Это было еще полбеды: у меня оставался боковой тормоз. Но когда я всем телом навалился на него, так, что лязгнула педаль, а результата не последовало, я покрылся холодным потом. В это время мы мчались вниз по склону. Ослепительно горели фары, и мне удалось проскочить первый поворот. Затем миновали и второй, хотя чуть не угодили в кювет. Оставалась всего миля по прямой и один поворот внизу, а там - ворота гаража. Если я смогу проскочить в это убежище все в порядке: дорога к дому шла вверх, и машина сама остановится.

Перкинс вел себя безупречно; я хочу, чтобы об этом знали. Он был начеку и сохранял хладнокровие. Вначале я думал, не стоит ли круто повернуть и въехать на насыпь, но он как будто прочел мои мысли.

- Я бы не делал этого, сэр, - сказал он. - На такой скорости машина перевернется и придавит нас.

А вот оригинальный текст:

We were just over the brow of this hill, where the grade is steepest, when the trouble began. I had been on the top speed, and wanted to get her on the free; but she stuck between gears, and I had to get her back on the top again. By this time she was going at a great rate, so I clapped on both brakes, and one after the other they gave way. I didn't mind so much when I felt my foot-brake snap, but when I put all my weight on my side-brake, and the lever clanged to its full limit without a catch, it brought a cold sweat out of me. By this time we were fairly tearing down the slope. The lights were brilliant, and I brought her round the first curve all right. Then we did the second one, though it was a close shave for the ditch. There was a mile of straight then with the third curve beneath it, and after that the gate of the park. If I could shoot into that harbour all would be well, for the slope up to the house would bring her to a stand.

Perkins behaved splendidly. I should like that to be known. He was perfectly cool and alert. I had thought at the very beginning of taking the bank, and he read my intention.

'I wouldn't do it, sir,' said he. 'At this place it must go over and we should have it on the top of us. '

Устройство тормозов автомобиля (thirty-horse-power Robur) остается мне непонятным. Подозреваю, что переводчик Е.Нестерова тоже не слишком большой специалист в автоделе.
Описание подобной модели мне найти не удалось. Может ли кто-нибудь объяснить мне, что это за "боковой тормоз"? Если это то, что мы называем "ручным", то на него невозможно навалиться всем телом (put all my weight on my side-brake) – ручной тормоз тянут вверх. И педаль при этом не могла лязгнуть – тут переводчик, по-моему, перепутал. Так же невозможно "рвануть" тормоза, на них давят (I clapped on both brakes).


С насыпью, вроде, все в порядке? Мне кажется, что "придирка" члена жюри необоснована.
penguina: (Default)
Когда я читала "Несколько дней" Меира Шалева в переводе А. Даниэль и М. Меирзона, то споткнулась на такой фразе:

Погляди-ка на этого кретина! Прилип к заднице моего молоковоза, как банный лист, и это за каких-нибудь двадцать метров до перекрестка! Никак не может сообразить своей дурацкой башкой, какой длинный тормозной путь у моей машины.

Долго думала, где у молоковоза задница, а где тормозной путь.
Сегодня была в библиотеке и наконец-то сумела сравнить перевод с оригиналом! Естественно, ни о какой заднице там речи нет. Пошла в русский отдел и - вот сюрприз! - та же книга в другом переводе! На этот раз все правильно: и название - "Как несколько дней", и пассаж про молоковоз:

Нет, ты посмотри, ты только посмотри, как этот говенный "фиат" влез впереди меня буквально за двадцать метров от перекрестка. Сам весь как жучок у меня на зеркале, а туда же, прет прямо под колеса! Как будто он знает, какое расстояние мне нужно, чтобы затормозить?


Правда, в последнем предложении мне не хватает "не", а "фиат" в оригинале был "принцем", но фактически все верно.
Второй перевод сделали Р. Нудельман и А. Фурман.
penguina: (Default)
В субботу была пыльная буря, и многие машины до сих пор жутко грязные. А на мойках столпотворение. Но я сегодня очень удачно попала – прямо к открытию – и без всякой очереди машину помыла.
И вот еду я по 4-му шоссе, на грязные машины гордо поглядываю, а того не знаю, что у меня на багажнике лежит мокрая грязная тряпка. Это мойщик, который стекла протирает, забыл – больше ей взяться неоткуда.
То-то проезжий народ повеселился!
А самое смешное, что я этому мойщику 2 шекеля на чай дала. Получается – я у него эту тряпку купила. :)
penguina: (Страус)
В Китае построили особую парковку для женщин :

Торговый центр в городе Шицзячжуан построил особую парковку, предназначенную исключительно для женщин. Парковочные места на ней больше, чем на традиционных парковках, сообщает Amobil.ru. По словам представителей торгового центра, каждое машиноместо на "женской парковке" на метр шире обычного. Кроме того, здесь установлены специальные знаки, помогающие автолюбительницам припарковать свою машину без риска задеть соседние автомобили.
На новую парковку будут допускаться только водители-женщины.
Отметим, что в 2002 году в Великобритании было проведено исследование, результаты которого показали, что у мужчин процесс парковки занимает три секунды, у женщин – пять. За это время мужчины успевают совершить в среднем 2,3 маневра, тогда как женщины – 2,1 маневра
.


5 секунд… Неужели? Я гораздо дольше паркуюсь…

penguina: (Default)
Говорят, на последней компьютерной выставке COMDEX Билл Гейтс заявил, что если бы General Motors развивался так, как Microsoft, мы бы уже все давно ездили на машинах стоимостью $25 и расходом топлива 0.005 л/100 км.

Через день представитель GM заявил в ответ, что если бы GM повторял тенденции Microsoft, то:

Read more... )

Говорят, Гейтс обиделся.
penguina: (Default)

Из журнала [livejournal.com profile] anashulick :

Как завещал Ваалера Панюшкин
Идем с Микычем по одной из окраинных улочек Блошиного рынка.
Навстречу - Бабулёк.

Смешной-смешной такой бабулёк - сам весь миниатюрненький, личико сморщенное, как печеное яблочко, в отвисших мочках - блестящие висюлины аутентичные, голова повязана чем-то цветным и национальным таким.
В общем, классический такой восточный бабулёк - старенький, лет восьмидесяти пяти, но бодренький - глазки сверкают, посмеивается чего-то там себе, красавица просто.

Ах да. В беззубой челюсти торчит сигаретина.
Неподкуренная.

Ах, да. По бабулькиным мелким плечикам, спинке и голове прыгают две некрупные и тоже веселые дворняжки.

Как это, вы спросите меня, они по ней прыгают?

Да потому что весь этот веселый престарелый бабулёк со своими двумя дворняжками сидит за рулем новенькой Renault Avantime и уже в пятнадцатый раз пытается припарковаться задом.



 

Кстати, просветите меня, френды дорогие, - кто такой Валера Панюшкин и чем он знаменит?

gapon_volk     не поленился найти для меня инфу (но поленился сам написать):
Валерий Панюшкин написал в «Ведомостях» колонку про ЖЖ, в которой назвал блогеров ничтожествами, отметив, что они не замечают ничего вокруг себя, — а сам в момент написания текста увидел из окна бабушку, целующую дуб. Вслед за Антоном Носиком, назвавшим текст откровенно глупым, на Панюшкина обиделись тысячи блогеров.
penguina: (Принцесса)
Вот такой шовинистский юмор, как ни странно, помогает мне чувствовать себя за рулем увереннее. Хотя я редко пользуюсь банкоматом и никогда не делаю этого, не выходя из машины (даже не знаю, есть ли у нас такие банкоматы), но шлагбаум я уже научилась открывать через окно.
И даже сенсоры при этом больше не сбиваю…

Инструкции по пользованию банкоматом )
penguina: (Синька)
Ехали недавно с невесткой в машине. И как назло, нас постоянно всякие бульдозеры окружали. Она и так после аварии грузовиков боится. Я, кстати, тоже. Едешь, бывает, утром в пробке. Сзади грузовик, слева автобус, впереди какой-нибудь жирафовоз. Как в ущелье! Ау-у-у... Короче, боимся мы с ней, но руля не бросаем. Кто это сказал, что смелость - это постоянное преодоление страха?
А теперь уж и легковых, что ли, бояться? Вот что вчера было:

17 человек, в основном солдаты, пострадали в результате теракта, осуществленного в воскресенье, 22 сентября, на площади ЦАХАЛа в центре Иерусалима. Террорист ликвидирован.
Около 23:00 араб на BMW направил свой автомобиль на группу военнослужащих артиллерийских войск. В результате диверсии четыре человека получили тяжелые травмы, состояние остальных пострадавших оценивается как легкое или средней степени тяжести.


Три раза посмотрела на календарь, чтобы убедиться, что 22 сентября было всё-таки в понедельник, а не в воскресенье. Похоже, в редакции "Курсора" тоже от страха время замерло...

July 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2017 08:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios