penguina: (летят...)
В пятницу мой маршрут пролегает через аптеку, библиотеку, пекарню, иногда парикмахерскую...
Сегодня попалась русскоговорящая аптекарша, поэтому наш с ней диалог велся на смеси русского и иврита.
Выдавая витамин В12, она предупредила:
- Митахат ла лашон! (Под язык)
Потом уточнила:
- Вы же по-русски говорите?
Я не отрицала. Тогда она повторила еще раз:
- Значит, митахат ла лашон.

Второй занятный диалог произошел в библиотеке. У стойки регистрации ко мне подошел знакомый. Поинтересовался здоровьем мужа, рассказал, что младшая дочь вышла замуж, а старшая все никак... Его старшая училась с моим сыном в начальной школе. Потом сообщил печальную весть: старый габай (староста) нашей синагоги очень плох и уже даже не выходит из дому. Я спросила, кто его заменил. Он назвал троих, в том числе себя. Я пошутила по-русски:
- Тройка?
Он понял, рассмеялся, но уточнил:
- Тройка - это триумвират? А вот есть еще слово "перестройка"...
Никогда бы не подумала, что между этими словами есть связь! А иностранцы ее замечают.

А это моя парикмахерша за работой. В кресле не я!!!

penguina: (летят...)
Из книги Иэна Макьюэна "Сластена":

Неуклюжие парни, лишенные очарования и других человеческих качеств, таких как сострадание и порождающая грамматика [2] ... нахально смеялись мне в глаза, пока я сражалась с понятиями, представлявшимися им совершенно очевидными.
___________________________
2
В рамках подхода порождающей грамматики формируется система правил, при помощи которых можно определить, какая система слов оформляет грамматически неправильное предложение.


Википедия пишет:

Порожда́ющая грамма́тика (генеративная грамматика, англ. generative grammar) — формализм генеративной лингвистики, связанный с изучением синтаксиса. В рамках подхода порождающей грамматики формулируется система правил, при помощи которых можно определить, какая комбинация слов оформляет грамматически правильное предложение.



Не вдаваясь в тонкости порождающей грамматики, хочу спросить, какая связь между ней и состраданием?

_________________________________________________________________
Оригинал ничего не прояснил:
“Gawky boys, unblessed by charm or other human attributes like empathy and generative grammar … leered as I struggled with concepts they took for granted."
penguina: (летят...)
Пятилетняя Одэя сказала, что у аккомпаниаторши в садике голос, как у меня. Невестка поняла, что она имела в виду, и поправила: "У аккомпаниаторши не голос, а акцент, как у бабушки".
И мы вдвоем принялись объяснять ребенку, что такое акцент.
Не уверена, что преуспели...

А "опять", потому что уже было:  http://bvlucy.livejournal.com/89642.html
penguina: (Penguin)
Прочитав у [livejournal.com profile] caballo_marino Про любовь и языки, вспомнила "Попутного ветра в попу" В.Конецкого.
Хотела найти цитату, а нашла вот такую интересную статью:
В. П. Белянин,ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ШОК
penguina: (Penguin)
Статус - фейсбучная истина.
penguina: (Default)
Последнее неотгаданое слово в кроссворде: Вид клещей? 9 букв.
Дело принципа отгадать. Перерыл все энциклопедии и справочники, ну нет такого клеща, бился головой об стену, звонил энтомологам -- бесполезно.
В следующем номере газеты ответ: пассатижи!


Украдено здесь. Там еще много чего осталось...
penguina: (Default)
Тоже радио РЭКА (28 апреля сего года).
 
После очередного задания музыкальной радиовикторины ведущая радостно объявила:
«Правильные ответы не замедлили сказаться!»

По-моему, гениально!
penguina: (Default)
Сегодня радио РЭКА развлекало меня юридической консультацией. В студии два адвоката отвечали на вопросы слушателей в прямом эфире.

Одна женщина интересовалась, что выгоднее: получить дом своего отца в качестве наследственности по завещанию или как подарок посредством получения доверия.

Ведущая пыталась ее поправить: наследство и доверенность, но та упрямо стояла на своем.
penguina: (Default)
Тема взросла на почве перевода, но вопрос касается в первую очередь русского языка. [Poll #1742032]
penguina: (Default)
 Нужно мнение специалистов.
Уместно ли в книге выражение "Судьба подарила мне удачных сыновей".
Интересует уместность именно слова "удачных", фраза будет другой.
То есть, в бытовой беседе мне случалось слышать такое от матери. Я и сама могу так сказать. Но не является ли это слово просторечным? 
penguina: (Default)
Детская загадка от   [livejournal.com profile] mi3ch  :

Назовите пару существительных из трех букв, которые начинаются с "СЬ".
penguina: (Default)

Быков дает странную трактовку пословицы:

В это самое время хозяйка избы занималась в огороде катаньем – полоскала белье не в воде, а в пыли, это был старый коренной способ, о котором русские не подозревали, почему и считали пословицу бессмысленной.

Неужели пылью можно стирать бельё?


Обсуждение на Зеркале грамоты  и неожиданная версия:

Сходите на Мытную, потом съездите в Мытищи - авось вспомните, кто такой мытарь и чем занимался. Ну - и что кат его, мытаря, конечно ещё круче.... Смысл поговорки прост и актуален до нельзя: не разорю, так засеку.
penguina: (Default)
 Начало здесь


Любовь к словесным играм привела к тому, что Быков сочинил новый язык. Это язык "коренного населения России" (что это за население - об этом я писать не буду, иначе придётся пересказать всю книгу), в котором многие слова звучат как в русском, но смысл имеют совершенно другой.

- Кресло - это когда две дороги в лесу крест-накрест, а это совсем не то. А это потолок, в нем сидят. стул - толокно, а кресло - потолок.
- А вот это что такое? - указывал он на потолок.
- Небо, - удивлялась она. - Это же так просто: во рту нёбо, свод рта, как бы крыша... все, что сверху, любая граница верха - небо. Потому что дальше не бо: нет больше, стой.
- А пол? - спрашивал губернатор.
- Пол - половина, - и мужчина, и женщина - все половины. А то, что внизу, - это недо. нет дальше. небо и недо, а не пол и потолок.


А вот так они "плавают" - разговаривают с землей:

Волнообразно взмахивая руками, плавно кружась и приседая, Аша обращалась к земле, деревьям, кустам со страстной и вместе виноватой проповедью, словно просила их об одолжении:
– Уж вы старайтесь, уж вы старайтесь. Оболонь, посолонь, толоколь, охолонь, расти, куста, усти, пусти, выстынь, росстань, пустынь, вестынь. Размелись, земля, зазмеись, земля, разлети, замети, выползень, вызелень. Росла зелена, трусла пелена, мелет, мелет, зеленит, белит. Шепотом, ропотом, опытом, копытом: выбелом, выделом, выпалом, выгулом… Плавься, плавься, славься, славься! Стройся, ройся, бойся, кройся! Встал, встрял, сдал, взял: брошенное, ношеное, прошеное, кошеное…
Все это сопровождалось странными, плавными движениями на все четыре стороны: вся она извивалась, колыхалась, притягивала и отбрасывала что-то...


"Булочка-коченька" - это курица, а "курица" - тот, кто курит, костер палит.

Иногда посреди серьезного текста вдруг возникает такой пассаж. в котором только со второго прочтения, почуяв неладное, замечаешь, что все слова в нем начинаются на одну букву:

Они вышли из вагона. Было темно, пахло гарью, росой и тринитротолуолом. Далеко впереди насыпь была разворочена взрывом. Около паровоза стоял рослый малый, тоже в ватнике, но без шутовской повязки, и втолковывал что-то машинисту. Пищала птичка. Прочие партизаны покуривали поодаль. Пассажиры предполагали пойти пешком. «Пиздец!» – подумал положительный персонаж, представив последствия. Потом плюнул. «Пошли», – приказал потешный партизан, показывая перстом прямо.

(продолжение не исключено)
penguina: (Default)
 Читаю "ЖД" Быкова.
Фантастическая, бредовая на мой сионистский взгляд, идея книги как ни странно не мешает мне наслаждаться тем, как Быков виртуозно играет словами. Вот например:

Варяжское начальство ни в чем не могло подать примера, ибо не владело ни одним из руководимых ремесел, с одинаковой легкостью руля то нефтянкой, то мобильным бизнесом, то ротой, то госпиталем; варяжский прораб не умел строить домов, варяжский генерал не умел строить оборону, варяжский дирижер не умел строить скрипку - все они умели строить только подчиненных, предпочтительно по ранжиру.
 


Тут же можно и пробелы в филологическом образовании (вернее, полное отсутствие оного) восполнить:

- А вы откуда можете знать, кто служит в Смерше? вы, может быть, уже имели вызовы? Приводы? (В лучших варяжских традициях Евдокимов предпочитал ставить дактилическое ударение, хотя слова такого не знал: «приводы», «возбужден», «осужден».


(Осталось выяснить, что такое "дактилическое ударение". Я, как и Евдокимов, такого слова пока(!) не знаю.)


Не знаю, насколько правомочна быковская этимология, но она в любом случае правдоподобнее задорновской. Судите сами:

«Нордический путь» был краеугольным камнем правильного офицерского мировоззрения. С его помощью обосновывались тяготы и лишения, и в первую очередь Норд. Вначале следовало объяснить, почему в армии принято говорить не «Север», а именно «Норд». Это было слово из родного санскрита, с далекой прародины. Пошлое и вдобавок ругательное «Север», почерпнутое у коренного населения, годилось только для простонародья, но не для воинской аристократии. «Нар» – древний, славный санскритский корень. Он обозначает воду, но не абы какую, а стремительно текущую. Нара – санскритская река, нары – санскритская кровать (обозначение, восходящее, вероятно, ко временам, когда арии спали в лодках во время долгих морских странствий), Нарцисс – юноша, залюбовавшийся своим отражением в воде; истинный воин обязан быть нарциссом, любить себя до дрожи, до сладкого возбуждения. Плоскорылов был истинный нарцисс, не упускающий случая полюбоваться собою в зеркале, он даже вел тайную тетрадь своих успехов – кто и что ему сказал, как и когда похвалил; плохого Плоскорылов не фиксировал – для чего запоминать ерунду? Нар, нор – гордое санскритское слово, наследие арийцев, выше всего ставящих Норд, норов, северную прародину Норильск, строгую воинскую норму и суровую минорную музыку.



(продолжение следует...)
penguina: (Default)
На одном из форумов я позволила себе обратиться к форумянам "коллеги". Тут же последовала резкая отповедь широко известной в узких кругах форумянки М., что, дескать, данное "определение" никак не соответствует истине.

Действительно, словари в один голос заверяют, что коллега – это товарищ по работе. Но мне кажется – то ли читала где-то, то ли слышала – что в старые времена такое обращение было принято среди образованных людей, независимо от профессии. Права ли я?

Ну и из собственного детства помню, что один из моих дедов в шутку называл коллегой другого моего деда.


UPD: Спасибо коллегам – успокоили!
http://gramota.forum24.ru/?1-1-0-00000083-000-0-0
penguina: (Default)
В повседневной речи люди частенько злоупотребляют уменьшительно-ласкательными. На эту мысль меня натолкнул диалог в магазине игрушек:
Продавщица: Сколько лет малышу?
Я: Два года
Продавщица: (переспрашивает) Два годика? Сейчас что-нибудь подберем.

А я подумала - это у меня уже "годики", а у двухлетнего малыша каждый год - целая эпоха! Один год для него - это же полжизни!

В книге "Остров Крым" Аксенов подчеркивал разницу в общении аристократичных врэвакуантов и москвичей: первые называют друг друга уменьшительными именами ("Володичка"), вторые "всю жизнь зовут друг друга Танька, Ванька, Юрка", зато колбасу ласково именуют "колбаской".

Интересное явление, не правда ли?
penguina: (Penguin)
Сегодня во время обеденного перерыва встретила возле работы вот такого зверя:


Это חרדון (хардОн) он же АГАМА.


А еще у нас там водятся вот такие ЧИБИСЫ:



На иврите чибис - סיקסק (сиксак).
СИК-САК - это имитация звуков, которые он издает. Мне как-то раз удалось подойти к нему поближе и услышать: сик-сак-сик-сак-сик-сак...
penguina: (Default)

Начало здесь и здесь.

Дочитала сборник рассказов Ю.Казакова.
Выкладываю последнюю порцию привычных слов с непривычными значениями.

"А когда корабль идет по черной воде, то по льду рядом собаки бегут. И почему-то бегут троем". (По трое, что ли, бегут? И где там ударение ставить?)

"...был отлив, везде обмелело, и метрах в ста от берега мы сели на кошку". (Ну, с этим ясно - на мель сели.)

"Прошел еще день, погода стала отдавать, и мы с Нестором собрались на тоню". (Погода успокоилась, и поехали они в рыбацкий домик на берегу. Так, вроде...)

А у вышеупомянутого Нестора сын-дурачок:
"Красавец, хищное животное, бронзовый, кудрявый, белозубый бог - тупая идиотическая сила. "Февраль, - сказал вчера про него Нестор. - Дня одного не хватает!"
(Тут новых слов нет. Про февраль понравилось.)

"Тут вот со мной рядом лежат рыбаки, и все разговоры их вертятся вокруг того, запала вода или нет, пошли дожжа или не пошли, побережник ветер или шалонник, опал взводень или нет". 

"...мы бы в реке-то бары расчистили б, дно углубили, тут порт был бы!"


Как же со всем этим переводчики справлялись? Ведь наверняка переводили Казакова на другие языки.
Ох, не завидую я им!

July 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2017 08:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios