penguina: (летят...)
penguina ([personal profile] penguina) wrote2015-04-22 01:50 pm
Entry tags:

Трудности перевода фамилии

Помогите, пожалуйста, правильно записать фамилию.

В английском тексте встретилась испанская фамилия Santero. По-русски: Сантеро.
Далее один из героев говорит о своей семье: "We Santeros..."
Как записать по-русски множественное число: "Мы, Сантеросы...", "Мы, Сантеро..." или еще как-нибудь?

[identity profile] simona-miller.livejournal.com 2015-04-22 11:12 am (UTC)(link)
Что-то я с подозрением отношусь к варианту "Мы, Сантеросы". Непривычно звучит.
Я бы, скорей всего, вообще обошла этот скользкий момент фразой "У нас в семье ..." . Но это я)

[identity profile] bvlucy.livejournal.com 2015-04-22 11:24 am (UTC)(link)
Спасибо! Попытаюсь обойти.

[identity profile] boded.livejournal.com 2015-04-22 11:41 am (UTC)(link)
10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного:

1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны, Август и Жан Пикары, Адольф и Михаил Готлибы; также отец и сын Ойстрахи;

2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);

3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт, Рональд и Нэнси Рейган, Ариадна и Петр Тур, Нина и Станислав Жук;

4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Клинтон, лорд и леди Гамильтон; однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;

5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент, супруги Мейджор;

6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм, братья Шпигель, братья Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сёстры: сёстры Кох;

[identity profile] bvlucy.livejournal.com 2015-04-22 11:45 am (UTC)(link)
В данном случае говорится о мужчинах семейства Сантеро. Значит, в форме множественного числа. Но как?

[identity profile] boded.livejournal.com 2015-04-22 11:50 am (UTC)(link)
Мужики из рода Сантеро (никого не боятся).
У мужиков из рода Сантеро (всегда рождались мальчики).
С мужиками из рода Сантеро (лучше не связываться).
И т.д.

[identity profile] bvlucy.livejournal.com 2015-04-22 12:12 pm (UTC)(link)
Э... Ну да, где-то так.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_krishulya_/ 2015-04-22 06:22 pm (UTC)(link)
"Мы, Сантеросы" звучит как "олимы хадашимы" или "тремп из Леавима" :((

[identity profile] bvlucy.livejournal.com 2015-04-22 06:26 pm (UTC)(link)
Да? А джинсы, баксы, чипсы вам как звучат?

[identity profile] yurig01.livejournal.com 2015-04-22 08:27 pm (UTC)(link)
Мы, Сантеро...
По мне так чёткая аналогия с русскими (или какими ещё там) фамилиями а ля Головко, Малышко, Кличко и иже.

[identity profile] bvlucy.livejournal.com 2015-04-22 08:55 pm (UTC)(link)
Так и напишу.