penguina: (летят...)
penguina ([personal profile] penguina) wrote2016-03-19 07:25 pm
Entry tags:

Хазан и хасан

Трудно приходится переводчику, когда в английском тексте попадаются испанские слова. Еще труднее, когда попадаются еврейские, записанные латинницей. Словарь не помогает.

В переводе книги Николь Краусс "Хроники любви" написано:

«Вы ее нашли?» — «Конечно нашел! Какой из меня клерк, если я не могу найти такую милую девушку? Вот она, Альма Меремински. Вышла замуж в Бруклине в 1942 году за Мордехая Морица, церемонию провел раввин Гринберг. Здесь и имена родителей указаны». — «Так это на самом деле она?» — «А кто же еще? Альма Меремински, вот здесь написано, что она родилась в Польше. Ее муж родился в Бруклине, но родители его были из Одессы. Здесь сказано, что его отец владел фабрикой одежды, так что она неплохо устроилась. Честно говоря, у меня на душе полегчало. Свадьба, наверно, была очень славная. В те дни хазан [82] давил ногой лампочку, потому что тогда никто не мог себе позволить разбить бокал».

Примечание 82 гласит:

Хазан — должностное лицо общины, часто — кантор. По традиции, на свадебной церемонии разбивают бокал.

Всё правильно про хазана. И про обычай бить бокал на свадьбе тоже. Вот только связи между хазаном и бокалом нет - бокал на свадьбе разбивает жених. По-еврейски жених хатан (иврит) или хасан (идиш).

Смотрим в оригинал книги. Так и есть!

Maybe was a nice wedding. In those days would break a lightbulb under his foot the chassan because no one could spare a glass.

[identity profile] bvlucy.livejournal.com 2016-03-19 06:13 pm (UTC)(link)
Я такое переводила? Что-то не помню...

[identity profile] alex-ishm.livejournal.com 2016-03-19 06:25 pm (UTC)(link)
<когда в английском тексте попадаются испанские слова>
Вы не участвовали в последнем конкурсе у Баканова?
"Un bitcho - una bitcho" оттуда.
Главный камень преткновения для конкурсантов.
Зря они ломали голову. Как всегда, критерий отбора оказался по другим параметрам.

[identity profile] bvlucy.livejournal.com 2016-03-19 06:28 pm (UTC)(link)
не участвовала, не была, не привлекалась... ))))))))

[identity profile] bvlucy.livejournal.com 2016-03-19 06:29 pm (UTC)(link)
А испанскими словами густо пересыпан "Испанский садовник" Кронина, которого я уже почти закончила переводить.

[identity profile] alex-ishm.livejournal.com 2016-03-19 06:43 pm (UTC)(link)
Ах да, вспомнил. Вы на Баканова махнули рукой? Мне показалось, состав участников обновился на 3/4. Текст был не сложный, кроме "Un bitcho - una bitcho". По моим прикидкам человек 40-50 претендовали на "десятку". Появилось подозрение, уж не по анкетным ли данным происходил отбор? Ну, там, молодых, длинногих, светловолосых. Шутка.

[identity profile] bvlucy.livejournal.com 2016-03-19 06:44 pm (UTC)(link)
Не шутка. Баканов предпочитает молодых москвичей.

[identity profile] alex-ishm.livejournal.com 2016-03-19 07:15 pm (UTC)(link)
Угум-с. Раз пошел такой разговор, мне по случаю удалось пообщаться с одним/одной (специально скрываю гендер) из ШБ. Было это пару лет тому назад. Из того, что мне советовал(а) собеседник(ница), у меня появилась крамольная мысль о признаках тоталитарной секты в ШБ.

[identity profile] bvlucy.livejournal.com 2016-03-19 07:18 pm (UTC)(link)
По-моему, Баканов сам где-то на форуме писал, что не всегда удается получить электронную версию книги, поэтому у москвичей больше шансов получить работу. Кроме того, он предпочитает живое общение при обсуждении перевода.

[identity profile] alex-ishm.livejournal.com 2016-03-19 07:37 pm (UTC)(link)
Школа его имени. Он Добрый Гений, и устанавливает правила. Так и должно быть. Я для себя решил участвовать, пока хватит сил у них и у меня. Сообща победим Альцгеймер.

[identity profile] bvlucy.livejournal.com 2016-03-19 07:40 pm (UTC)(link)
Удачи вам!