Date: 2014-01-20 06:42 pm (UTC)
Раньше был заказ на перевод, где оговаривались конкретные задачи: сделать так, так и так. Все это потом объявлялось в предисловии переводчика или в другом паратексте. Поэтому читатель был курсе, что же произошло с исходным текстом. Были редакторы, которые работали на то, чтобы текст не противоречил сам себе и источнику.
После 1991 - полная свобода, пляшем что хотим. Ты никогда не знаешь, что ты читаешь: перевод, отсебятину, больную фантазию или все вместе. Качество гарантируется именем переводчика, но это для тех, кто следит за литературным процессом и в курсе "правильных" имен.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

July 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2025 12:57 am
Powered by Dreamwidth Studios