Люси, пока не зарегистрировалась, поэтому выскажусь здесь. Мне понравилось!Нет ощущения, что это перевод. Мелочь: если со звонившим связано какое-то драматическое событие, а не мелкая неприятность, я бы заменила слова "это не актуально", он уже не актуален" на что-то более литературное.
Вы совершенно правы! "Актуально" отдает казенщиной. Если решусь на перевод всего романа (а это изрядный "кирпич"), перепишу этот абзац заново. Пока на ум приходит только "Которые тут временные? Слазь! Кончилось ваше время!" :)
Люси, не стала писать все в отзывах, чтобы вы не думали, что я вас "топлю", напишу здесь. Редактировать текст можно до бесконечности, сами знаете:)) Вот что бросилось в глаза еще: 1. После фразы "Да будет рай!" идет подряд будет-был-было. 2. Травка - это не марихуана? Это ее обычно называют "травкой". 3."с травкой, которую он выращивает в цветочных горшках с тех пор, как наши сыновья выросли и покинули дом". здесь какой смысл: что стал выращивать, или именно в горшках?, после того, как... Просто события несоизмеримые получаются: сыновья выросли и покинули дом, и тогда он пересадил травку в горшки... 4. "Умиротворенно прижимает бутылку к плечу" - звучит немножко смешно из-за слова "умиротворенно". Мир-бутылка-плечо... 5."то ли утро сейчас, то ли сумерки" - как их можно спутать, если сумерки - это когда уже темнеет. Только если утро - тоже хмурое, темное - но у вас там явно солнце. 6. "Материально мы обеспечены вполне", и т.д.Этот абзац очень смахивает на газетную статью, настолько в ней идут подряд заезженные штампы. Если у автора тоже так, значит - это плохой писатель. Если же нет - надо найти какие-то другие слова, менее затертые (вот как "сладкие булки сна:)). "они добьются успеха – каждый в своей области" - это из той же оперы. Разумеется, это лишь мой взгляд, не более.
Юлия! Вы абсолютно правы - в книге присутствует смешение стилей. Пафосное начало или даже былинный зачин - и вдруг что-то совершенно обыденное. Мне это понравилось, и я попыталась передать особенности авторского языка. Но, наверное, не слишком удачно.
Марихуана, конечно. А выращивать он ее начал после отъезда сыновей - при них было непедагогично. А почему в горшках - чтоб никто не догадался. :)
Сумерки начинаются с заходом солнца? Тогда еще тоже достаточно светло, можно спутать с ранним утром. Просто я не знаю другого слова для обозначения предвечернего времени.
Про "зависть богов" отвечу на конкурсе чуть позже. Надо подумать. А вообще-то, лучше все там писать. Я не боюсь "утонуть", мне сам процесс интересен. Пишите еще! У вас зоркий взгляд.
Чем отличается? Ну вы же сами знаете, что не каждый отрывок может быть подан как самостоятельное произведение. Первая глава - это завязка. Острая, интригующая, в некотором смысле - вполне законченный рассказ. А вторая - начало длинного повествования.
Люси, а вы не бойтесь. Главное - качество перевода, а интрига и все прочее - второстепенно. Я вот специально выбрала кроме шокирующей Нотомб отрывок из трагедии - прекрасно понимая, что это далеко не занимательно. Но считаю, что этот перевод мне удался гораздо лучше, и задача стояла труднее. "Хвалу и клевету приемли равнодушно", сами знаете))
Вы уже оправляете? А я мучаюсь, что-то не получается - текст короткий, но хитрый. Видно, соображающие люди специально подбирали. Если не получится, не буду посылать.
no subject
Date: 2011-10-04 08:11 pm (UTC)Прочитала, проголосовала, жду продолжения! :)
no subject
Date: 2011-10-04 08:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-05 09:59 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-05 06:18 pm (UTC)Если решусь на перевод всего романа (а это изрядный "кирпич"), перепишу этот абзац заново.
Пока на ум приходит только "Которые тут временные? Слазь! Кончилось ваше время!" :)
no subject
Date: 2011-10-05 06:39 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-19 09:58 am (UTC)Вот что бросилось в глаза еще:
1. После фразы "Да будет рай!" идет подряд будет-был-было.
2. Травка - это не марихуана? Это ее обычно называют "травкой".
3."с травкой, которую он выращивает в цветочных горшках с тех пор, как наши сыновья выросли и покинули дом". здесь какой смысл: что стал выращивать, или именно в горшках?, после того, как... Просто события несоизмеримые получаются: сыновья выросли и покинули дом, и тогда он пересадил травку в горшки...
4. "Умиротворенно прижимает бутылку к плечу" - звучит немножко смешно из-за слова "умиротворенно". Мир-бутылка-плечо...
5."то ли утро сейчас, то ли сумерки" - как их можно спутать, если сумерки - это когда уже темнеет. Только если утро - тоже хмурое, темное - но у вас там явно солнце.
6. "Материально мы обеспечены вполне", и т.д.Этот абзац очень смахивает на газетную статью, настолько в ней идут подряд заезженные штампы. Если у автора тоже так, значит - это плохой писатель. Если же нет - надо найти какие-то другие слова, менее затертые (вот как "сладкие булки сна:)). "они добьются успеха – каждый в своей области" - это из той же оперы.
Разумеется, это лишь мой взгляд, не более.
no subject
Date: 2011-10-19 10:20 am (UTC)Марихуана, конечно. А выращивать он ее начал после отъезда сыновей - при них было непедагогично. А почему в горшках - чтоб никто не догадался. :)
Сумерки начинаются с заходом солнца? Тогда еще тоже достаточно светло, можно спутать с ранним утром. Просто я не знаю другого слова для обозначения предвечернего времени.
Про "зависть богов" отвечу на конкурсе чуть позже. Надо подумать.
А вообще-то, лучше все там писать. Я не боюсь "утонуть", мне сам процесс интересен. Пишите еще! У вас зоркий взгляд.
no subject
Date: 2011-10-19 10:23 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-19 10:45 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-19 10:48 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-20 06:32 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-21 09:31 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-21 10:54 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-21 11:02 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-21 11:03 am (UTC)Вот отправлю перевод в "Пушкинский дом" и вернусь к роману.
no subject
Date: 2011-10-21 11:17 am (UTC)Если не получится, не буду посылать.
no subject
Date: 2011-10-21 11:25 am (UTC)no subject
Date: 2011-10-24 07:35 pm (UTC)no subject
Date: 2011-10-25 07:44 am (UTC)А у меня так и валяется полуфабрикат, все никак не доведу до ума.