penguina: (Default)
[personal profile] penguina
Скажите, пожалуйста, планируется ли в этом году конкурс перевода?
Добрый день!

Да, конечно, старт конкурса, как обычно, 30 сентября.

Date: 2011-08-19 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] juliko-r.livejournal.com
Текст действительно, интересный и заинтриговывает, но некоторые фразы мне показались тяжеловаты для восприятия, вот одна:
"Вспоминая сейчас, я поражаюсь, как в одну секунду мы направили наши взгляды таким образом, что, начиная с той минуты, они всегда - под правильным углом, необходимым, чтобы любой ценой обеспечить победу нашей любви, и цену эту мы установили, и больше не говорили об этом никогда; как можно вдруг просто так об этом заговорить, скажи пожалуйста". Понятно, что так в оригинале, но я бы вообще ушла от оригинала, постараясь сказать это по-русски просто, как я это чувствую и понимаю, т.е.как бы я это сказала самой себе.

Date: 2011-08-19 08:22 am (UTC)
From: [identity profile] bvlucy.livejournal.com
Может быть, сейчас я бы переписала это по-другому.
Но перегруженные фразы - это особенность стиля, это письма героя. Письма героини совсем другие. Честно говоря, мне и переводить было легче написанное женщиной (хотя автор мужчина).

Несомненно, если дело дойдет до издания (а я все-таки надеюсь, что дойдет), роману потребуется дополнительная редакторская правка.

Date: 2011-08-19 11:06 am (UTC)
From: [identity profile] bvlucy.livejournal.com
Еще раз перечитала. Мне эта фраза тоже не нравится. Перепишу!

July 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 24th, 2025 09:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios